Topic: "lost in translation"

http://www.rme-audio.de/products_overvi … w_pci_list

"Hammerfall DSP. Die Weiterentwicklung der weltweit erfolgreichen Digitalkartenserie ist noch flexibler, noch leistungsst?rker, noch umfangreicher."

http://www.rme-audio.de/en_products_ove … w_pci_list

"The advancement of the worldwide successfully digital cards series is even more flexible, more powerful, more efficient and bulkily."


Moin. "bulky" kenne ich nur im zusammenhang mit "fett, klobig". das ist ganz sicher nicht gemeint : D
mein vorschlag:


http://dict.leo.org/?extensive


cheers, roland

http://www.groovelastig.de/
http://www.groovelastig.de/blog/
http://myspace.com/groovelastig

2

Re: "lost in translation"

Har har har - ob Sie's glauben oder nicht, die Seite habe ich noch nie gelesen. rotfl

Und ich verleihe dem '*~&%$ der das getextet hat gerne pers?nlich die silberne Zitrone...
fryingpan

Korrekt w?re IMHO comprehensive.

Regards
Matthias Carstens
RME